Goldman Sachs, the 'great vampire squid'

from
MT Editor
Matthew Gwyther

 

Management Today Jobs

Head of Media Relations
Up to £59,303, Central London
Trustees
Unpaid
Chief Executive Officer
c. £40,000 pro rata, Central London
 
 
 

Features

  • Britain's Most Admired Companies 2008
 
 
 

Current Poll


  • Are you more worried about short-term deflation or longer-term inflation?




Search Blue Boomerang

 

 
Blueboomerang
 
 

News

MT's Little Ray of Sunshine: A canis canem edit world

 
Date: 04-Nov-08  
Local council have banned Latin on the grounds that it's confusing and elitist. But cui bono, exactly?

Generally speaking, we’re big fans of the campaign for plain English here at MT – there’s far too much jargon in the professional world for our liking, and local government tends to be more guilty than most. However, we can’t help feeling that things have gone too far when councils start banning the use of Latin pro bono publico. Perhaps aware that ipsa scientia potestas est, several UK local authorities have banned the use of Latin expressions – e.g. vice versa, quid pro quo etc. – because it’s elitist and discriminatory. A case of damnant quod non intellegunt, perhaps?

Bournemouth Council, for instance, has come up with a list of 18 phrases that staff are not to use in verbal or written correspondence. ‘We advise against using certain words, particularly when staff are writing to those whose first language may not be English,’ a spokesman told the BBC. He insists it’s ‘a guide only, not a direction’ – but that sounds like a de facto rule to us, unless you want to be persona non grata within your own office. The town has always been a destination of choice for those seeking physical recuperation, but perhaps the burghers of Bournemouth have lost interest in the mens sana in one’s corpore sano?

The Plain English Campaign also supports the ban – it suggests that officials use Latin, inter alia, to make themselves feel important, and points out that it might stop people confusing e.g. with the word ‘egg’ (arguably such people ipso facto don’t deserve public support, but we’ll let that slide). They clearly feel that mutatis mutandis, the senatus populusque Britannicus will find a more enlightened modus vivendi.

Yet despite being caught in flagrante delicto, the councils concerned don’t seem to have had a change of heart. So whether you consider this ban the ne plus ultra of political correctness, or you think using Latin phrases is merely ars artis gratia, barring some kind of deus ex machina, it looks like alea iacta est. Your only consolation is that councils don't last forever and might not get re-elected; forsan et haec olim meminisse iuvabit, as Virgil might have said if he’d worked in Bournemouth Highways Department.

Personally we preferred the status quo ante bellum. We can't tell you how important we feel now, for example.


P.S. There'll be a prize for the first reader who has the skills - and let's be honest, the patience - to send us translations of all the Latin phrases harmed in the making of this article. Answers to editorial@managementtoday.com...


In today's bulletin:
Barack Obama sweeps to power - now for the hard bit
Next takes another beating
FirstGroup sees wheels come off in US
MT's Little Ray of Sunshine: A canis canem edit world
Why extra training can save you money

 
 

Comments

Janet Smith - 05-Nov-08

One of the most amusing pieces I've read in a while - reassuringly trivial yet pleasing. Even with my grade B Latin GCSE (acquired some 30+ years ago) I don't possess the patience required to translate. I do hope though that the lucky winner will publish the list to put is out of our misery. Many thanks to MT

Stephen Booth - 05-Nov-08

Quid quid Latine altum dictum sit.

Philip Smith - 06-Nov-08

I was in a lock smith's shop the other day, and the guy who served me had Carpe Diem tatooed on his arm. I didn't get the impression he was trying to be elitist about it.

matthew taylor - 11-Nov-08

I like to use the latin phrase in a work situation "mea culpa" - though obviously I hardly ever use it!

Matt Taylor 11 Nov 08

Debra Lane - 17-Nov-08

Hey guys, as a professional translator, I fancied the challenge and e-mailed my translation on 5 Nov - guess it must have gone into spam, being a Hotmail address...

Do I get a prize if I send it again?

In the words of the Latin phrases e-mail forward in circulation, "Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane mittam."

James Taylor - 18-Nov-08

Ave!

We closed the competition last Friday so hopefully anyone who entered should have heard from us by now. We were delighted to see how many top-class Latin scholars there are among you - so much so that we're tempted to make this a regular event!

Thanks very much to all who entered...

James (Web Ed)

To post comments please log in here